Ette ole saaneet orjuuden henkeä, vaan lapseuden hengen

”Sillä kaikki, joita Jumalan Henki kuljettaa, ovat Jumalan lapsia.

Sillä te ette ole saaneet orjuuden henkeä ollaksenne jälleen pelossa, vaan te olette saaneet lapseuden hengen, jossa me huudamme: ’Abba! Isä!’

Henki itse todistaa meidän henkemme kanssa, että me olemme Jumalan lapsia.

Mutta jos olemme lapsia, niin olemme myöskin perillisiä, Jumalan perillisiä ja Kristuksen kanssaperillisiä, jos kerran yhdessä hänen kanssaan kärsimme, että me yhdessä myös kirkastuisimme.

Sillä minä *päätän, että tämän nykyisen ajan kärsimykset eivät ole verrattavat siihen kirkkauteen, joka on ilmestyvä meihin.”

Paavalin kirje roomalaisille 8 : 14 – 18
  • * Englanninkielisessä Holy Bible King James Version alkaa viimeinen lause sanoilla: ’For I reckon that the sufferings..’ Joka tarkoittaa ’Sillä mielestäni’, eikä niin kuin oheisessa suomalaisessa Pyhän Raamatun 1933/38 käännöksessä lukee ’Sillä minä päätän’. Englanninkielistä Raamatun käännöstä on pidetty tarkkana käännöksenä ja sen vuoksi tarkistan siitä sellaisia lauseita, jotka kuulostavat erikoisilta vuoden 1933/38 Raamatussa.
  • Raamattu Kansalle käännöksessä v. 2012 lause alkaa sanoilla: ’Päättelen siis..’ joka kertoo paremmin sen, mitä Paavali tuolla lauseella tarkoitti. Jumala päättää, me ihmiset päättelemme.